НЕ ДРЕМАТЬ

НЕ ДРЕМАТЬ••
[VP; subj: human, collect, or animal; usu. past or pres]
=====
to be vigilant, watchful, ready to act:
- X не дремлет•• X is wide-awake;
- X keeps his eyes open;
- X is not asleep;
- X is on the alert <the lookout, his guard>;
- X is not to be caught napping.
     ♦ В то время, когда Ираида беспечно торжествовала победу, неустрашимый штаб-офицер не дремал и, руководясь пословицей: "Выбивай клин клином", научил некоторую авантюристку, Клемантинку де Бурбон, предъявить права свои (Салтыков-Щедрин 1).While Iraidka was unconcernedly celebrating her victory, the intrepid staff-officer was not asleep. Guided by the proverb "One nail drives out another," he found an adventuress, a certain Clementinka de Bourbon, and put her up to presenting a claim (1a).
     ♦ Прошёл слух, что я выступал у курчатовцев, и стали приходить мне многие приглашения... И в этих учреждениях всё как будто было устроено, разрешено директорами, повешены объявления, напечатаны и розданы пригласительные билеты, - но не тут-то было! Не дремали и там [в КГБ] (Солженицын 2). The news that I had appeared at the Kurchatov Institute got around, and invitations began to arrive in large numbers. ... These institutions seemed to have everything arranged - directors had given their permission, notices had been put up, invitation cards were printed and distributed-but it was not to be! They [the KGB] were not to be caught napping (2a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

НЕ ДУМАТЬ И НЕ ГАДАТЬ →← НЕ ДОЛГО ДУМАЯ

Смотреть что такое НЕ ДРЕМАТЬ в других словарях:

НЕ ДРЕМАТЬ

Разг. Экспрес. Быть бдительным, деятельным; настороже. Воеводы не дремали, Но никак не успевали: Ждут бывало с юга, глядь — ан с востока лезет рать (Пу... смотреть

НЕ ДРЕМАТЬ

(быть настороже) não dormir, estar vigilante

НЕ ДРЕМАТЬ

随时保持警惕; 时刻准备着

T: 257